Transcribe in Over 50 Languages
with Transgate

Global audiences are now the default—content crosses borders on day one. Teams host international meetings, classes welcome multi-lingual cohorts, and research pulls from sources spanning continents. Reliable multi-language transcription turns that reality into an advantage: you can capture knowledge consistently, search and share across languages, and create accessible materials for diverse communities. With Transgate, you get accurate, AI-powered speech-to-text for 50+ languages, robust handling of accents and dialects, and highlights that surface the moments that matter—so you can collaborate and publish faster, without the language barrier.

Whether you’re publishing a podcast in Spanish with English captions, documenting a German–Turkish sales call, or compiling field notes in Arabic, Transgate keeps your transcripts consistent and searchable. Organize by project, export to TXT/DOCX/PDF, and share secure links with collaborators—no subscriptions, pay only for what you use.

Break Language Barriers

From production studios to support teams and classrooms—Transgate helps you capture and reuse knowledge, no matter the language.

Content creators

Reach global audiences with localized captions, international subtitles, and searchable transcripts for podcasts, courses, livestreams, and documentaries.

  • • Subtitle your video course in 8+ languages in one workflow
  • • Publish bilingual show notes for cross-border listeners
  • • Repurpose interviews into multilingual blog posts

Businesses

Document international meetings, create training content in multiple languages, and serve customers where they are—with consistent formatting and reliable timestamps.

  • • Centralize global meetings with region-specific highlights
  • • Localize onboarding videos without reshooting
  • • Build searchable, multilingual knowledge bases

Students & researchers

Access lectures, interviews, and field recordings in your preferred language. Quote accurately, annotate easily, and compare cross-lingual sources without manual retyping.

  • • Align citations and timestamps across translations
  • • Compare cross-lingual themes with highlight summaries
  • • Speed up coding and qualitative analysis

Real-World Use Cases

Practical ways teams combine multi-language transcription with highlights to move faster.

Multinational teams

Record one global meeting, share localized transcripts and highlights for each region. Keep decisions, owners, and dates consistent across time zones.

  • • Multi-speaker diarization preserves who said what
  • • Region-ready summaries with local date/time formats
  • • Export to TXT/DOCX/PDF or share secure links

Translating lectures

Give students captions and searchable notes in their language. Increase engagement and reduce manual note-taking time—especially for complex, technical courses.

  • • Generate transcripts and summaries for revision
  • • Highlight extraction for key concepts and definitions
  • • Accessible formats for diverse learners

Customer support & training

Standardize multilingual knowledge bases from call recordings and trainings. Publish updates quickly with accurate quotes and AI-generated action lists.

  • • Tag conversations by product, region, and language
  • • Push action items into your ticketing or docs
  • • Compare trends across languages and markets

AI-Powered Language Models

Optimized pipelines leverage domain-aware vocabularies, speaker diarization, and robust punctuation. Models adapt to dialects, accents, and mixed speech, preserving context so highlights stay meaningful.

Handles dialects & accents

From regional Spanish to Arabic dialects and English varieties, Transgate maintains stable accuracy and consistent speaker labels, even in active discussions. Code-switching within a sentence is handled gracefully so you don’t lose meaning.

Context-aware highlights

Beyond raw text, the system recognizes topics, decisions, and owners—so action items and summaries reflect what was actually agreed. You can regroup by owner, due date, or theme in seconds.

Custom vocabulary

Improve accuracy for product names, acronyms, and industry terms by adding domain-specific words to the recognition hints. The model learns from your edits over time.

Noise robustness & punctuation

Smart normalization reduces filler words and stabilizes punctuation, producing transcripts that read naturally without hiding crucial context.

Quality controls

Spot-check long sessions with highlight previews. Compare confidence indicators and quickly jump to moments that need human review.

Short demo snippets

“AI understands 20+ dialects of Arabic.”

“Accurate tone and honorifics in Japanese (です/ます).”

“Handles Spanish code-switching with English in the same call.”

“Recognizes Brazilian vs. European Portuguese nuances.”

“Keeps technical terms consistent across the transcript.”

Why Multi-Language Matters for You

Accessibility for global users

Provide captions and transcripts in users’ native languages. Improve comprehension, inclusivity, and SEO.

Equal opportunity for creators

Publish in your preferred language and re-share globally. Keep your voice authentic without sacrificing reach.

Cross-border collaboration

Align multi-lingual teams on decisions, tasks, and timelines. Highlights make next steps obvious for everyone.

Why Choose Transgate for Multilingual Needs

Built for teams that think globally from day one.

Pay-as-you-go pricing

No seats or minimums—scale up or down on your schedule.

  • • Predictable costs aligned to usage
  • • Ideal for seasonal or project-based workloads
  • • Start small; expand globally when ready

No subscription lock

Start instantly. Cancel anytime. Export your data when you’re done.

  • • Own your transcripts and exports
  • • Simple sharing for external reviewers
  • • Clear retention controls

High accuracy across languages

Robust to accents, dialects, cross-talk, and domain terminology.

  • • Speaker diarization for multi-party calls
  • • Domain-aware hints and terminology
  • • Highlight extraction for fast alignment

Customer Stories

From one market to many

A product-led startup expanding across Europe and Asia used Transgate to document weekly syncs in English while providing localized transcripts and highlights for sales, success, and support teams in Spanish, German, Turkish, Japanese, and Thai.

🇪🇸 Spanish🇩🇪 German🇹🇷 Turkish🇯🇵 Japanese🇹🇭 Thai
  • Single source of truth for decisions and tasks across regions
  • Localized highlights for sales, success, and support
  • Faster onboarding and fewer clarification meetings
0%
Faster onboarding
0%
Fewer follow-up meetings
0
Regions covered

Frequently Asked Questions

Which languages does Transgate support?

Transgate supports 50+ languages across the Americas, Europe, Asia, and Africa—including English, Turkish, Spanish, French, German, Portuguese, Italian, Arabic, Chinese (Mandarin & Cantonese), Japanese, Korean, Hindi, Urdu, Bengali, Russian, Dutch, Swedish, Norwegian, Danish, Finnish, Greek, Polish, Czech, Romanian, Ukrainian, Hebrew, Persian (Farsi), Indonesian, Malay, Vietnamese, Thai, Filipino (Tagalog), and more.

How accurate is transcription in different languages?

Accuracy depends on audio quality, speaker clarity, domain terms, and language variety. In clean audio, major languages achieve 95–98%+ accuracy. Add custom vocabulary for product names or acronyms to boost results further.

Can I switch languages in one project?

Yes. Manage files in different languages within the same project and library. For mixed-language audio, specify the primary language per file or use auto-detection to set a baseline.

New AI features just shipped

Start transcribing with AI features today

No subscription, pay as you go. Upload a file and turn hours into insight.

  • No subscription
  • Pay‑as‑you‑go
  • Cancel anytime